Learned a neat new word today from 習字の先生: 抜群, batsugun. 先生 translated it as "outside the flock/pack"—羊 is hitsuji, "sheep"—and she says it's used pretty often in Japan.
Today we reviewed kana る の お く や ま and moved on to け ふ く え て あ. Then kanji: I'm still working on 景雲飛 in sousho (草書). C——さん is working on 亀龍壽, which I think must be much trickier than my 景雲飛.
Sunday, June 13, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment