skip to main
|
skip to sidebar
<< 木の陰や >>
ki no kage ya: a student's blog of Japanese language and calligraphy
Sunday, June 13, 2010
面白い書道のブログ。
http://blog.livedoor.jp/shuukatsu55/
例えがたくさんある。
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
アーカイブ (archive)
►
2023
(1)
►
Feb
(1)
►
2022
(30)
►
Dec
(6)
►
Nov
(2)
►
Oct
(2)
►
Sep
(3)
►
Aug
(10)
►
Jul
(3)
►
Jun
(1)
►
May
(1)
►
Apr
(1)
►
Jan
(1)
►
2020
(10)
►
Jun
(3)
►
May
(2)
►
Mar
(1)
►
Feb
(2)
►
Jan
(2)
►
2019
(8)
►
Dec
(6)
►
Nov
(1)
►
Jul
(1)
►
2018
(1)
►
Mar
(1)
►
2017
(4)
►
Aug
(2)
►
Feb
(1)
►
Jan
(1)
►
2016
(8)
►
Nov
(2)
►
Oct
(1)
►
Aug
(3)
►
Feb
(2)
►
2013
(7)
►
Dec
(1)
►
Oct
(1)
►
Jul
(1)
►
Apr
(1)
►
Mar
(2)
►
Feb
(1)
►
2012
(37)
►
Dec
(1)
►
Oct
(1)
►
Sep
(1)
►
Aug
(3)
►
Jul
(9)
►
Jun
(3)
►
May
(3)
►
Apr
(3)
►
Mar
(3)
►
Feb
(3)
►
Jan
(7)
►
2011
(50)
►
Dec
(6)
►
Nov
(2)
►
Oct
(1)
►
Sep
(2)
►
Jul
(6)
►
Jun
(4)
►
Apr
(7)
►
Feb
(17)
►
Jan
(5)
▼
2010
(94)
►
Dec
(8)
►
Nov
(2)
►
Oct
(11)
►
Sep
(1)
►
Aug
(3)
►
Jul
(6)
▼
Jun
(36)
訳そう。
漢字: 「翻訳」の「翻」。 (What's the "hon" in "hon'yaku"?)
今年の日本語能力試験。(JLPT)
New favorite verb: 飛び出す.
今日の習字. (today's calligraphy!)
「お大事に」。 ("o dai ji ni")
川柳遊び。 (senryuu poems)
歌詞: 「人生が二度あれば」 (lyrics: "Jinsei ga Nido Areba")
によると。。。みたい?
今日の習字. (today's calligraphy!)
Writing forenames in kanji vs kana.
歌詞: 「傘が無い」 (lyrics: "Kasa ga nai")
歌詞:Miyuki Nakajima: "Chijou no Hoshi"
申し訳。(moushiwake)
書道ガールス! (New film "Shodo Girls")
Particles in song lyrics.
「でこぼこ」の漢字。 ("Dekoboko")
枯れる。涸れる。 (kareru)
Yorokobi, ureshii. 喜 / 嬉.
Japanese grammatical terms.
面白い書道のブログ。
抜群 (batsugun)。
歌詞: 『時代』。 (Lyrics: "Time")
Karate: 唐 vs 空.
源氏物語 manuscript.
話る? 話れる?
「のように」。
日本文学の電子テキストのサイト。
Next Page on Chestnut has Japanese books.
治る/直す: more confusion.
Healing and fixing (治る/直す; 流る/流す).
笑? (Kanji-only communication).
歌詞:「愛燦燦」。 ("Ai sansan")
歌詞:「川の流れのように」。 ("Kawa no Nagare")
人待ち顔 (hitomachigao).
More questions about 「愛燦燦」。
►
May
(27)
僕について (me)
kinokage (木の陰)
Philadelphia, PA, United States
View my complete profile
友達 (friends)
No comments:
Post a Comment