Friday, June 4, 2010
治る/直す: more confusion.
習字の先生 has written back and used naoru again last time referring to a cold, and this time referring to a car! Kotoba says 直る (with the corner) can mean to be mended or repaired, so that makes sense, but it doesn't work with what I was thinking re る and す forms. Oh, well. し方がないだろうね。 直す (with corner) is pretty definitely the one for correcting, as in 日本語の宿題, Japanese homework. (宿題を直してください。) But even though fixing a car is an external action, it's naoru.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment